SHOXX 235-SONGS INTVIEW (parte 1)



The Gazette from DIVISION to DIPLOSOMIA part 1


[DEPTH]/ [PROFUNDIDAD]
Entrevistador: DEPTH, cual compone la primera parte del album DIVISION, es una SE que te hace sentir como si estuvieras flotando en el aire. Fue hecha después de que otras canciones se crearan?

Ruki: Exacto. Además de ser un resumen de ambos Disco 1 y 2, es una cortina que abre el mundo de DIVISION y ya que pensé en conectarla con la siguiente canción IBITSU (durante el periodo de producción) termino siendo la ultima canción que hice.

Entrevistador: En ese momento, que tipo de imagen tenias en mente?

Ruki: DEPTH en japonés significa 深層 (shinsou). Lo que tenia en la mente era la imagen de las profundidades del mar/océano, como algo que se deforma en las profundidades del mar.

Entrevistador: Si pensamos en el concepto de este álbum, la existencia de esta introducción es fundamental, no?

Ruki: Debería de serlo. Aunque –cuando los oyentes lo escuchen- lo salten/omitan y digan “Que es un SE?” *sonrisa amarga* pero a mi me gusta agregar este tipo de cosas, asique lo termine haciendo.

歪 (Ibitsu) - (Twisted, Distorted) / (Distorsionado)

Entrevistador: Esta es una pieza que tiene la fuerza para empujar hacia el frente/delante de la banda la sensación por la cual the GazettE se destaca. Tiene un poder de ataque que no seria extraño que fuera un Single.

Ruki: En realidad, esta canción ya existía en el periodo en el que hice REMEMBER THE URGE (Single anunciado en Agosto 2011). En ese momento, esta indeciso si sacar REMEBER THE URGE o esta canción, al final el resultado sacado de un examen profundo era que el audio no debía de cambiar asique esta canción quedo guardada en el “storage/almacenamiento”. Sin embargo, ya que yo pensaba que probablemente nunca lo usaría, en ese momento termine por borrar toda la data.

Entrevistador: Esa canción volvió a la vida. Y también se hizo un MV, por lo que realmente fue a una posición de prestigio.

Ruki: Mah, podríamos decir que fue un rescate difícil *ríe* Personalmente, es una canción que me importaba mucho. Esta vez Uruha, gracias a sus nuevos arreglos, me salvo.

Entrevistador: Te réferis a que Uruha aun tenia la data de la canción?

Aoi: Nosotros siempre guardamos lo que recibimos de Ruki.

Uruha: Es verdad. Fue porque aunque no hiciéramos el single, la podríamos usar en una pre-producción?

Aoi: Cierto. Sin embargo, pensándolo ahora, durante el tour del año pasado, ese tipo de atmosfera ya estaba flotando. Ves? Era el periodo en el cual Ruki naturalmente empezó a hacer esa canción *ríe*

Reita: Estaba apuntando a un efecto subliminal? 

Kai: Aaah Asique era así! *ríe*

Ruki: No es verdad, no es verdad! Ya que era una canción que realmente me gustaba, tan solo quería escucharla *ríe* De hecho, lo hice cuando estaba solo también.

Entrevistador: A pesar de eso, yo creo que es fantástico que una canción sea tan querida por su creador.

Ruki: Yo absolutamente no quería sacarla como un Single. Creo que tiene lados antiguos. Como los de los 90’s

Entrevistador: Entiendo a que te réferis. Se desarrollo una melodía de tonos altos con virtudes de esos tiempos.

Ruki: Por esta razón dentro mio no parecía conveniente sacarlo como Single. Sin embargo me gusto, tuve un sentimiento raro *ríe*

Entrevistador: No tiene nada que ver con la actual genialidad (coolness) pero seguro que tiene un poder que no se puede poner en duda. En ese sentido se puede percibir un lado parecido a SHIVER.

Ruki: Ah, por supuesto! Tiene algunos puntos como, que hice a SHIVER mas oscuro.

Aoi: Si tuviéramos que mirar desde el punto de vista del lugar, esta canción no tiene un sonido a Tokio, no?

Kai: Crees que esta mas cerca del sonido de Nagoya? (nota: Durante los 90’s había una escuela llamada Nagoyakei, Rouage, etc. que represento ese estilo) 

Reita: Ah sep *ríe* No es Aoi de seguro el mas cercano a Nagoya, hablando de distancias?

Aoi: Ya que soy de Mie? Yo no odio/molesta en absoluto nada de eso. En mi opinión Ruki prefiere escuchar esa canción antes que cantarla. De hecho, a pesar que la quiere mucho, no quería hacerlo (se refiere a cantar Ibitsu)

Entrevistador: En pocas palabras, no querias hacer un single fuera de esto. Sin embargo, es el mismo sentimiento en el fondo de tu afirmacion ''Me gusta'', no?

Aoi: Correcto, correcto! Cuando debiamos elejir las canciones, quien tenia la expresion de no hacer ese tipo de canciones era siempre Ruki. A pesar de crearla y escucharla varias veces *sonrisa amarga*

Kai: Incluso si es solo una cancion, creo que basta con que te haga sentir bien al escucharla y no pensar en cosas dificiles. Nosotros le damos una gran importancia al hecho de los oyentes puedan ser capaces de escucharla de manera mas agradable que refinarla (seguro se refiere a arreglarla)

Reita: Como musicos, esta cancion tiene un ritmo facil de tocar. Da la impresion que estar fuera de moda, pero es todo lo contrario. Si nos ponemos en los zapatos de los jovenes de hoy, esta la posibilidad de que ellos lo perciban como algo original. Creo que es la logica de hacer una cancion como esa en este momento.

Uruha: Es generalmente una cancion copada (genial), por otro lado creo que ésta es la edicion final de una cancion que todo el mundo puede afirmar, tanto desde la tonalidad y el sonido, como una cancion tipica de visual kei.

Entrevistador: Ustedes crearon algo estilisticamente hermoso, no creen?

Uruha: Desde ese punto de vista, no hay momentos en los que se puede sentir que hoy en dia el visual kei se esta convirtiendo en una moda repetitiva? Al final, ¿Que es el visual kei como musica? Esta es una duda que siento a menudo. Si existe una respuesta a esa duda, de parte de nosotros, creo que seria este tipo de cancion.

Entrevistador: Entonces dejame preguntarte sobre la letra de Ibitsu, da la impresion de que este titulo es un simbolo, como algo que describe una contradiccion

Ruki: Lo que describo en esta cancion es sobre mis conflictos internos.

Entrevistador: Por que diste vuelta tu vision en esa direccion?

Ruki: Pensaba en la liberacion de un CD en esta epoca. El valor de CD esta cambiando ya que vivimos en un mundo donde la descarga tiene el punto central, pense: "¿Que hay de real en el futuro?" (habla de las descargas de musica via internet)

Entrevistador: Asusta verdad? No es un problema que tiene todo artista con esta epoca?

Ruki: Todos pensamos que es un problema dificil. En realidad, como un artista que me gusta dar mucha importancia al CD como un paquete, pero al mismo tiempo, soy un usuario que descarga musica facilmente. Esto es para asegurarse una contradiccion dentro de mi. Estoy luchando.

Entrevistador: Ruki-kun, Que crees que seria la situacion ideal?

Ruki: No creo que la haya. Porque no creo que el estilo del paquete estaria denuevo en primer lugar. Lo que siento es un malestar leve. La vida de todas las personas involucradas en la produccion o en el diseño de la cubierta, no parecen tener valor, pero por ahora no podemos hacer nada al respecto. Naturalmente, somos parte de este mundo 

Entrevistador: Si nos basamos en esto, la respuesta que the GazettE dio esta vez es una respuesta muy constructiva. Por el hecho de mejorar el valor diferente aportado, ¿No es que la edicion limitada de DIVISION se esta convirtiendo en un claro mensaje a los usuarios tambien, aumentando su valor?

Ruki: Queria transmitir una vez mas la sensacion de comprar algo como un CD. Por supuesto que creo que emocionarse al escuchar las canciones es algo bueno. Sin embargo, ¿Como decirlo?, creo que es triste que haya solo la emocion de las canciones. En el extranjero, incluso ahora, los paquetes son de lujo con tapas unicas y grandes en caja circular inesperada, y pense que era algo bueno. Duele que esto se haya convertido en tabu para Japon.

Entrevistador: Este año, a partir de Octubre, se decidio hacer valer una propuesta de enmienda para una parte de la ley sobre los derechos de autor. El debate es interesante desde todas las ramas, pero los mismos artistas lo sienten como un significado de aceptacion como tema de sus propias obras.

Ruki: Por supuesto, es natural que todo el mundo lo sienta de esa forma

籠の蛹 ((Kago no Sanagi) - (la jaula de crisálida)
*la crisalida es una especie de capullo.

Entrevistador: Esta es la pieza que despues de mucho tiempo le quito la vida de las manos a Kai-kun, no?

Kai: No no, incluso si dicen que es mia, recibi mucha ayuda de todos los miembros.

Entrevistador: Primero que nada, ¿Que tipo de ritmo trataste en esta cancion?

Kai: En primer lugar, no tenia en la mente nada en particular *risa amarga* Empeze a componer con la idea: ''Si es un album, es mejor si hay varias canciones'' pero luego, a mitad de camino, sentia como que no era bueno. Sin embargo hacerlo desde el principio hubiera sido pesado. por eso mantuve solo las mejores partes. Basicamente se trata de una situacion en la que no estaba preparado.

Entrevistador: El primero que puso los ojos sobre esta cancion fue Ruki-kun, verdad?

Ruki: Cuando escuche la cancion, mi primera impresion fue que era terriblemente buena *risas*

Aoi: En mi opinion, senti una especie de nostalgia

Uruha: Yo me senti tranuilo, extrañamente aliviado. Este tipo de canciones son necesarias a veces *risas*

Ruki: Sin embargo, cuando incluimos basicamente la melodia, ya que habia varios puntos en los que hemos tenido que intervenir, la parte tranquila del medio fue cortada y añadimos un poco de color en los puntos que pensamos que debiamos mejorar.

Kai: Despues de que Ruki me diera la cancion, fue como si estuviera asignado para completarlo. *risas*

Reita: Lo primero, andes de añadir la melodia A, me dijiste que el bajo daba llastima, recuerdas?

Kai: ¿Como? No me acuerdo.

Ruki: De echo, daba lastima

Reita: Recibi de Ruki la mision de cambiarlo totalmente *risas*

Entrevistador: Una gran responsabilidad, no?

Reita: Valio la pena solo por eso. Durante los registros, yo estaba en perfecta sinfonia con este tipo (Kai). Fue duro juzgar a la hora de tocar (cuando todos tocan)

Kai: Eh? No fue asi

Reita: Claro, sin embargo, llegar al resultado final de esta cancion fue muy duro. Para añadir matices perfectamente, yo tenia que tocar con pua y dedos por igual, use trucos tambien 

Entrevistador: Sobre Uruha-kun, mientras se creaba el sonido de esta cancion, ¿De que te enteraste?

Uruha: Dado que esta cancion se basa en la simplicidad pense ''¿Quien sabe si puedo arreglarlo en poco tiempo?''. Sin embargo, despues estuve en eso durante un tiempo, ya que no podia conseguir una extension de los sonidos y que, inesperadamente, las opciones eran limitadas, fue dificil. Ademas, que ya que las particularidades de esta cancion fueron pocas variaciones y la tension constante, el punto principal paso a ser: ''Si yo pudiera salir de una cierta variedad y hasta qué punto sin dejar que la particularidad de la cancion colapse?''

Entrevistador: En la mitad de la cancion, hay un pasaje en el que se entreteje el sonido de la guitarra acustica. ¿Estaba alli en el original tambien?

Aoi: Esa fue idea de Ruki

Ruki: En lo que respecta al Disco 1 , en primer lugar, ya que no era posible añadir el sonido digital, lo que se podia añadir eran instrumentos de cuerda y la guitarra acustica. Y luego, el solo de guitarra.. Al principio no fue incluida tampoco.

Entrevistador: Este emotivo solo podria brillar solamente en esta melodia melodica.

Uruha: Termino tocando como siempre. Toque sin pensar en nada, sereno, sin matar la tension de la cancion de la que hablaba

Entrevistador: Aoi-kun, ¿A que tipo de cosas le diste valor?

Aoi: Ya que era una cancion en la que la concepcion del mundo no se haya liquidado por completo, trabaje preguntado exactamente cada parte a Kai, quien la compuso, ''¿Es bueno si lo hago asi aca?'' o ''¿Como te gustaria esta parte?'', etc. Fue realmente un trabajo que requirio mucho tiempo y esfuerzo. Senti la sensacion de dejar una sensacion de que no era ni fria ni caliente.

Entrevistador: En este trabajo, sobre otras piezas grabadas, no hay mucho de estas en el que los matices se inluyeron claramente. Esta cancion que pertenece a estas, con esa sensacion particular, ni frio ni caliente, y que lleva a una atmosfera melodica y suave que no esta en otra cancion. Creo que es muy interesante.

Aoi: A decir verdad, en el medio del trabajo, yo no podia ver claramente como esta cancion tambien se convertiria, pero puedes sentir la armonia justa en los puntos en los que hemos tenido que armonizar con los esfuerzos de todos los miembros.

Entrevistador: Por otra parte, como se puede entender por el titulo, una letra que tenia un ambiente un tanto pacifico, coincidio con la cancion. Como compositor, Kai-kun no penso en eso en absoluto, pero Ruki-kun, ¿Que tipo de mundo/historia debia tener?

Ruki: Desde el principio, dentro de mi pense que esta cancion despertaba una sensacion de tranquilidad. ¿Quien sabe si el progreso de los acordes se sienten igual?

Entrevistador: Sin embargo, Ruki-kun, dentro de ti quizas inconcientemente? O concientemente? Parece la misma sensacion de cuando escribiste la letra de Chijou

Ruki: Desde el punto de vista de las letras, es asi. En algun lugar habia una especie de sobras. Sin embargo, seria diferente si la hicieramos en vivo. Esto, en pocas palabras, es una historia de los barrios de placer. (zonas rojas)

Entrevistador: Ah, Kago no Sanagi significa Empezar Preso. Parece que una vez que las prostitutas de los prostibulos se les borra el alto rango, se les llama ''pajaros enjaulados''. Aqui, sin embargo, no es un pajaro, el significado de su juego de palabras se representa como una sustitucion por una pupa (crisalida), sin alas. Es impresionante.

Ruki: Incluso se esta enjaulado y no puede salir al mundo exterior, tal vez podria ir lejos de ahi, si se convertiria en una mariposa. Sin embargo, si va a seguir siendo solo una crisalida, que se vio obligada a permanecer ahi para siempre. Por esta razon se llama es ''Kago no Kusanagi'' (la jaula crisalida)

Entrevistador: Que dolorosa historia!

Ruki: Habra seguramente diversas situaciones. Sin embargo, dentro de ellas creo que hubo personas que tomaron ese camino sola y siguieron adelante. Si pienso en eso tengo la sensacion de que se podria decir lo mismo del visual kei. Una vez que entras en este mundo, no importa cuantas veces se dice ser una banda de rock, nadie se quita definitivamente la corona llamada Visual Kei. Pero nos vamos fuera de tema asi que es mejor dejarlo ahi. En el caso de la protagonista de esta letra, al final se quedara sin saber lo que pasa en el mundo exterior. Es una historia en la que si la protagonista se encuentra con alguien y se aman, no sabe en absoluto si esta muerto o en qué se ha convertido en el mundo exterior.

Entrevistador: Es realmente un karma cruel

Ruki: Hace un tiempo que me gusta muchisimo este tipo de letras. Creo que las conocidas Kawareta Haru, Kawarenu Haru (de Madara) son parecidas a esta.

Entrevistador: Pensando eso, ¿No es increible el cambio cuando la sensualidad y la armonia se combinan? Una sensualidad que debe ser explicita, cuando tiene un tono de armonia, de repente se transforma en algo erotico que trae consigo la melancolía.

Ruki: Puede ser. Yo no soy un experto en la sensualidad o esas cosas. * risas * Cuando hay palabras eróticas seguidas termino pensando: "Soy un estudiante de secundaria!"

Entrevistador: Entonces lo que querias buscar era la sensualidad pero no erotismo?

Ruki: Si, exactamente, Bueno, creo que va a ser mejor si terminamos aca. *risas*



CRÉDITOS: THE GAZETTE ARGENTINA

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Bienvenido Gazefan,siéntete libre de comentar y de contar tu opinión,
pero siempre manteniendo el respeto a fans y administradores.

Gracias por tu visita!